IT翻訳のリライト

CROSSINDEX Corp. (株)クロスインデックス
メニュー
 

クロスインデックスの通訳・翻訳コーディネーターの雑感

IT翻訳のリライト

[2010/10/26]    革命的なITの進歩に伴い、IT関連文書の翻訳の需要も急増しています。お客様の方でIT翻訳をされた文書のリライトを承る案件も多々生じます。
IT関連の文書の翻訳に当っては、IT用語に強い翻訳者が作業するのが理想です。しかし、そうでない場合でも、IT翻訳を得意とする翻訳者リライトを施せば、正確で実用的な内容の翻訳文として通用します。また、英語以外の言語への翻訳の場合も、IT用語として英語をそのまま使用する場合がよくあります。
IT用語を無理に翻訳してはいけないという判断は、その言語のネイティブでIT関係に精通していなければなかなかできません。IT翻訳者によるリライトを施しておけば安心です。

クロスインデックスの通訳・翻訳コーディネーターの雑感記事一覧

 
ポルトガル語翻訳 | ポルトガル語添削 | ポルトガル語校正 | ポルトガル語リライト | ポルトガル語編集・デザイン | ポルトガル語テープ起こし | ポルトガル語通訳
企業ポルトガル語研修 | ポルトガル語講師派遣 | ポルトガル語ネイティブのイベント派遣
ポルトガル語圏への海外調査 | 外国人へのポルトガル語アンケート調査 | ポルトガル語原稿執筆

英語 | フランス語 | イタリア語 | ドイツ語 | スペイン語 | ポルトガル語 | ロシア語 | タイ語 | 中国語 | 韓国語

翻訳・通訳・外国人へのアンケート調査・海外調査等 国際ビジネスのクロスインデックス
Copyright© 1999- CROSSINDEX Corp. All Rights Reserved.
サイトマップ スタッフ登録 Staff Registration プライバシーポリシー リンク 採用 問合せ 会社概要 FAQ 申込み 総合案内 総合案内