メール翻訳の添削

CROSSINDEX Corp. (株)クロスインデックス
メニュー
 

クロスインデックスの通訳・翻訳コーディネーターの雑感

メール翻訳の添削

[2010/09/01]    ビジネスメールのレスポンスのスピードはその後の取引を左右するほど大切ですが、翻訳サービスを介して外国語でビジネスメールのやり取りをする際は、スピードに加え、内容の的確な翻訳が非常に重要です。
そこで役に立つのがメール翻訳添削サービスです。翻訳内容を、誤字脱字、文法、スペル等の面からチェックし、文章の加筆や削除により修正します。ビジネスに適した質の高いメール翻訳添削を行なうことで、メールに一層の信頼度を付加します。
文面の翻訳そのものをエージェントに頼むほどでもないが、文面・内容等の確認はきちんとしておきたい。特にクレームの対応などでは、問題がこじれたりすることのないように正確に対応したい。そんなときにもメール翻訳添削サービスは大変有用となるでしょう。

クロスインデックスの通訳・翻訳コーディネーターの雑感記事一覧

 
ポルトガル語翻訳 | ポルトガル語添削 | ポルトガル語校正 | ポルトガル語リライト | ポルトガル語編集・デザイン | ポルトガル語テープ起こし | ポルトガル語通訳
企業ポルトガル語研修 | ポルトガル語講師派遣 | ポルトガル語ネイティブのイベント派遣
ポルトガル語圏への海外調査 | 外国人へのポルトガル語アンケート調査 | ポルトガル語原稿執筆

英語 | フランス語 | イタリア語 | ドイツ語 | スペイン語 | ポルトガル語 | ロシア語 | タイ語 | 中国語 | 韓国語

翻訳・通訳・外国人へのアンケート調査・海外調査等 国際ビジネスのクロスインデックス
Copyright© 1999- CROSSINDEX Corp. All Rights Reserved.
サイトマップ スタッフ登録 Staff Registration プライバシーポリシー リンク 採用 問合せ 会社概要 FAQ 申込み 総合案内 総合案内